Your Ultimate Guide in Translating Your Brand Message

By becoming branded, businesses and organizations stand apart from others and define who the company is and what the business intends to do. Their brand is critical to all marketing efforts, and when a company wants to branch out into foreign countries, all advertisements must present the brand and the company’s message properly. By reviewing a guide for translating a branded message, company owners find out the best strategies for achieving these objectives.  

Source: Unsplash

Hire a Professional Translator

A professional translator speaks the target audience’s language and won’t make common mistakes when translating the company’s message. The individual reads through the advertisement materials and creates a translation that is spot on and won’t present any confusing verbiage that paints the company in a negative light.

The translator provides professional results each time and conveys the exact message the company wants to present to its target audience. Business owners get started by setting up a consultation with International Language Services Inc. now. 

Collaborate With Native Marketers

When creating marketing materials and campaigns, experts recommend collaborations with native marketers. These individuals understand a foreign market better than the company owner and know how to spread the message effectively.

Native marketers have the skills to create extraordinary campaigns to attract the target audience and increase conversion rates. Individuals who are familiar with the local market show companies better ways to spread their message and increase sales and service appointments.  

Use Easy to Read Text for Visualizations

The marketing campaigns and ads must feature text and fonts that are easier to read and won’t lead to misunderstandings in the local market. When branching out into foreign markets, all visualizations must achieve a positive first impression for the company and provide the right information to the target audience. All verbiage must be translated correctly and present brief details that viewers will read completely.  

Keep In Mind Who the Audience Is

All branded materials must address the exact audience and should be translated to include the proper usage when having casual conversations. Professional ads don’t have to meet strict guidelines in all markets, and foreign markets may prefer a less formal approach. Translators understand how to express the branded message correctly to the specific audience. When details are added to the advertisements, the company must find the most effective way to express themselves and attract more customers to the business.  

Use Gender-Specific Language Based on the Audience 

Most foreign languages such as Italian and French are gender-specific languages, and there are different variations for each gender. The languages aren’t the same as English where the only difference is pronouns, and the spoken words are often unisex.

These languages must be translated according to the gender of the target audience. If the company wants to sell products to women or men specifically, the translations must address the audience according to these differences. By using the incorrect variation, the opposite gender is likely to ignore the message and assume that the company isn’t addressing them at all. 

Professional translations are a must for all marketing efforts displayed or presented in a foreign market. The correct verbiage conveys the brand message properly to the target audience and captures the customers’ attention. When presenting the information properly, the audience continues to pay attention and read all the details. If the details are presented incorrectly, the customers don’t get the best first impression of the company. By using professional translation services, businesses express themselves properly and increase conversion rates for their marketing efforts. 

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Scroll to Top